וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם רַבְשָׁקֵ֗ה הַעַ֨ל אֲדֹנֶ֤יךָ וְאֵלֶ֨יךָ֨ שְׁלָחַ֣נִי אֲדֹנִ֔י לְדַבֵּ֖ר אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲלֹ֣א עַל־הָֽאֲנָשִׁ֗ים הַיּֽשְׁבִים֨ עַל־הַ֣חֹמָ֔ה לֶֽאֱכֹ֣ל אֶת חֺרָיהָ֗ם מֵ֥ימֵי רַגְלֵיהֶ֖ם וְלִשְׁתֹּ֛ות אֶת־שֵׁיֵ֥נְַיֵהֶ֖ם צֹואָתָ֗ם עִמָּכֶֽם׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:18 פסוק:27

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾălêhem rabšāqê haʿal ʾădōnêkā wǝʾēlêkā šǝlāḥanî ʾădōnî lǝdabbēr ʾet-haddǝbārîm hāʾēllê hălōʾ ʿal-hāʾănāšîm hayyšǝbîm ʿal-haḥōmâ leʾĕkōl ʾet ḥōrāyhām mêmê raglêhem wǝlišǝtôt ʾet-šēyēnǝayēhem ṣôʾātām ʿimmākem

The En version NET Translation is:

But the chief adviser said to them, “My master did not send me to speak these words only to your master and to you. His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you.”

The Fr version BDS Translation is:

Mais l’aide de camp leur répliqua : Crois-tu que c’est à ton souverain et à toi seulement que mon souverain m’a chargé d’adresser ce message ? Crois-tu que ce n’est pas aussi à ces gens assis sur les remparts, qui seront bientôt réduits avec vous à manger leurs excréments et à boire leur urine ?

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал им Рабсак: разве [только] к господину твоему и к тебе послал меня господин мой сказать сии слова? Нет, также и к людям, которые сидят на стене, чтобы есть помет свой и пить мочу свою с вами.


verse