הֲלֹֽא־שָׁמַ֤עְתָּ לְמֵֽרָחֹוק֙ אֹתָ֣הּ עָשִׂ֔יתִי לְמִ֥ימֵי קֶ֖דֶם וִֽיצַרְתִּ֑יהָ עַתָּה֨ הֲבֵֽיאֺתִ֔יהָ וּתְהִ֗י לַהְשֹׁ֛ות גַּלִּ֥ים נִצִּ֖ים עָרִ֥ים בְּצֻרֹֽות׃
The Transliteration is:
hălōʾ-šāmaʿtā lǝmērāḥôq ʾōtāh ʿāśîtî lǝmîmê qedem wîṣartîhā ʿattâ hăbêʾōtîhā ûtǝhî lahšôt gallîm niṣṣîm ʿārîm bǝṣūrôt
The En version NET Translation is:
Certainly you must have heard! Long ago I worked it out. In ancient times I planned it; and now I am bringing it to pass. The plan is this: Fortified cities will crash into heaps of ruins.
The Fr version BDS Translation is:
Mais ne sais-tu donc pas |que, moi, j’ai décidé |depuis longtemps |tous ces événements, et que, depuis les temps anciens, |j’en ai formé le plan ? Et à présent je les fais survenir, en sorte que tu réduises en tas de ruines |des villes fortifiées.
The Ru version RUSV Translation is:
Разве ты не слышал, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь укрепленные города, [превращая] в груды развалин?