וְזֶה־לְּךָ֣ הָאֹ֔ות אָכֹ֤ול הַשָּׁנָה֙ סָפִ֔יחַ וּבַשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית סָחִ֑ישׁ וּבַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁלִישִׁ֗ית זִרְע֧וּ וְקִצְר֛וּ וְנִטְע֥וּ כְרָמִ֖ים וְאִכְל֥וּ פִרְיָֽם׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:19 פסוק:29

The Transliteration is:

wǝzê-lǝkā hāʾôt ʾākôl haššānâ sāpîaḥ ûbaššānâ haššēnît sāḥîš ûbaššānâ haššǝlîšît zirʿû wǝqiṣrû wǝniṭʿû kǝrāmîm wǝʾiklû piryām

The En version NET Translation is:

“‘This will be your confirmation that I have spoken the truth: This year you will eat what grows wild, and next year what grows on its own from that. But in the third year you will plant seed and harvest crops; you will plant vines and consume their produce.

The Fr version BDS Translation is:

Quant à toi, Ezéchias, |ceci te servira de signe : Cette année-ci, on mangera |ce qu’a produit le grain tombé, l’année prochaine, |ce qui aura poussé tout seul, mais la troisième année, |vous sèmerez, vous ferez des récoltes, vous planterez des vignes, |et vous en mangerez les fruits.

The Ru version RUSV Translation is:

И вот тебе, [Езекия], знамение: ешьте в этот год выросшее от упавшего зерна, и в другой год--самородное, а на третий год сейте и жните, и садите виноградные сады и ешьте плоды их.


verse