וַיָּ֕שֶׂם אֶת־פֶּ֥סֶל הָֽאֲשֵׁרָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה בַּבַּ֗יִת אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהֺוָה֨ אֶל־דָּוִד֨ וְאֶל־שְׁלֹמֹ֣ה בְנֹ֔ו בַּבַּ֨יִת הַזֶּ֜ה וּבִיר֣וּשָׁלִַ֗ם אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֨רְתִּי֙ מִכֹּל֨ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אָשִׂ֥ים אֶת־שְׁמִ֖י לְעֹולָֽם׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:21 פסוק:7

The Transliteration is:

wayyāśem ʾet-pesel hāʾăšērâ ʾăšer ʿāśâ babbayit ʾăšer ʾāmar yhwh ʾel-dāwid wǝʾel-šǝlōmōh bǝnô babbayit hazzê ûbîrûšālaim ʾăšer bāḥartî mikkōl šibṭê yiśrāʾēl ʾāśîm ʾet-šǝmî lǝʿôlām

The En version NET Translation is:

He put an idol of Asherah he had made in the temple, about which the LORD had said to David and to his son Solomon, “This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home.

The Fr version BDS Translation is:

Il fit dresser dans le Temple la statue d’Ashéra qu’il avait fabriquée, alors que l’Eternel avait déclaré à David et à son fils Salomon : C’est dans ce temple et dans Jérusalem, que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’Israël, que j’établirai pour toujours ma présence.

The Ru version RUSV Translation is:

И поставил истукан Астарты, который сделал в доме, о котором говорил Господь Давиду и Соломону, сыну его: 'в доме сем и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я полагаю имя Мое на век;


verse