וַיַּשְׁבֵּ֣ת אֶת־הַסּוּסִ֗ים אֲשֶׁ֣ר נָֽתְנוּ֩ מַלְכֵ֨י יְהוּדָ֤ה לַשֶּׁ֨מֶשׁ֨ מִבֹּ֣א בֵֽית־יְהֺוָ֔ה אֶל־לִשְׁכַּת֙ נְתַן־מֶ֣לֶךְ הַסָּרִ֔יס אֲשֶׁ֖ר בַּפַּרְוָרִ֑ים וְאֶת־מַרְכְּבֹ֥ות הַשֶּׁ֖מֶשׁ שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:23 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyašbēt ʾet-hassûsîm ʾăšer nātǝnû malkê yǝhûdâ laššemeš mibbōʾ bêt-yhwh ʾel-liškat nǝtan-melek hassārîs ʾăšer bapparwārîm wǝʾet-markǝbôt haššemeš śārap bāʾēš

The En version NET Translation is:

He removed from the entrance to the LORD’s temple the statues of horses that the kings of Judah had placed there in honor of the sun god. (They were kept near the room of Nathan Melech the eunuch, which was situated among the courtyards.) He burned up the chariots devoted to the sun god.

The Fr version BDS Translation is:

Il fit disparaître de l’entrée du temple de l’Eternel les chevaux que les rois de Juda avaient dédiés au culte du soleil et qui se trouvaient près de la salle du chambellan Netân-Mélek, situé dans les annexes ; il fit aussi brûler les chars du soleil.

The Ru version RUSV Translation is:

и отменил коней, которых ставили цари Иудейские солнцу пред входом в дом Господень близ комнат Нефан-Мелеха евнуха, что в Фаруриме, колесницы же солнца сжег огнем.


verse