וְגַ֨ם אֶת־הַמִּזְבֵּ֜חַ אֲשֶׁ֣ר בְּבֵֽית־אֵ֗ל הַבָּמָה֨ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה יָֽרָבְעָ֤ם בֶּן־נְבָט֙ אֲשֶׁ֣ר הֶֽחֱטִ֣יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל גַּ֣ם אֶת־הַמִּזְבֵּ֧חַ הַה֛וּא וְאֶת־הַבָּמָ֖ה נָתָ֑ץ וַיִּשְׂרֹ֧ף אֶת־הַבָּמָ֛ה הֵדַ֥ק לְעָפָ֖ר וְשָׂרַ֥ף אֲשֵׁרָֽה׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:23 פסוק:15

The Transliteration is:

wǝgam ʾet-hammizbēaḥ ʾăšer bǝbêt-ʾēl habbāmâ ʾăšer ʿāśâ yārābǝʿām ben-nǝbāṭ ʾăšer heḥĕṭîʾ ʾet-yiśrāʾēl gam ʾet-hammizbēaḥ hahûʾ wǝʾet-habbāmâ nātāṣ wayyiśrōp ʾet-habbāmâ hēdaq lǝʿāpār wǝśārap ʾăšērâ

The En version NET Translation is:

He also tore down the altar in Bethel at the high place made by Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin. He burned all the combustible items at that high place and crushed them to dust, including the Asherah pole.

The Fr version BDS Translation is:

La réforme en Israël - Il fit de même à Béthel, où il détruisit l’autel qui se trouvait dans le haut lieu construit par Jéroboam, fils de Nebath, le roi qui avait entraîné le peuple d’Israël dans le péché. Il détruisit cet autel et le haut lieu, brûla le pieu sacré d’Ashéra et incendia le haut lieu pour le réduire en cendres.

The Ru version RUSV Translation is:

Также и жертвенник, который в Вефиле, высоту, устроенную Иеровоамом, сыном Наватовым, который ввел Израиля в грех, --также и жертвенник тот и высоту он разрушил, и сжег сию высоту, стер в прах, и сжег дубраву.


verse