וַיִּשְׁמְעוּ֩ כָל־שָׂרֵ֨י הַֽחֲיָלִ֜ים הֵ֣מָּה וְהָֽאֲנָשִׁ֗ים כִּֽי־הִפְקִ֤יד מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֨ אֶת־גְּדַלְיָ֔הוּ וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־גְּדַלְיָ֖הוּ הַמִּצְפָּ֑ה וְיִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֡ה וְיֹֽוחָנָ֣ן בֶּן־קָ֠רֵחַ וּשְׂרָיָ֨ה בֶן־תַּנְחֻ֜מֶת הַנְּטֹֽפָתִ֗י וְיַֽאֲזַנְיָ֨הוּ֨ בֶּן־הַמַּֽעֲכָתִ֔י הֵ֖מָּה וְאַנְשֵׁיהֶֽם׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:25 פסוק:23

The Transliteration is:

wayyišmǝʿû kol-śārê haḥăyālîm hēmmâ wǝhāʾănāšîm kî-hipqîd melek-bābel ʾet-gǝdalyāhû wayyābōʾû ʾel-gǝdalyāhû hammiṣpâ wǝyišmāʿēʾl ben-nǝtanyâ wǝyôḥānān ben-qārēaḥ ûśǝrāyâ ben-tanḥūmet hannǝṭōpātî wǝyaʾăzanyāhû ben-hammaʿăkātî hēmmâ wǝʾanšêhem

The En version NET Translation is:

All the officers of the Judahite army and their troops heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah to govern. So they came to Gedaliah at Mizpah. The officers who came were Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite.

The Fr version BDS Translation is:

L’assassinat du gouverneur et la fuite des Judéens en Egypte - Lorsque tous les chefs de l’armée et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait nommé Guedalia comme gouverneur, ils allèrent trouver ce dernier à Mitspa. C’étaient Ismaël, fils de Netania, Yohanân, fils de Qaréah, Seraya, fils de Tanhoumeth de Netopha et Yaazania, fils d’un Maakathien. Ils vinrent, accompagnés de leurs hommes.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда услышали все военачальники, они и люди их, что царь Вавилонский поставил начальником Годолию, то пришли к Годолии в Массифу, и [именно]: Исмаил, сын Нефании, и Иоханан, сын Карея, и Сераия, сын Танхумефа из Нетофафа, и Иезания, сын Маахитянина, они и люди их.


verse