וַיֹּ֨אמֶר לֶ֜מֶךְ לְנָשָׁ֗יו עָדָ֤ה וְצִלָּה֨ שְׁמַ֣עַן קֹולִ֔י נְשֵׁ֣י לֶ֔מֶךְ הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִ֑י כִּ֣י אִ֤ישׁ הָרַ֙גְתִּי֙ לְפִצְעִ֔י וְיֶ֖לֶד לְחַבֻּֽרָתִֽי׃
The Transliteration is:
wayyōʾmer lemek lǝnāšׁāyw ʿādâ wǝṣillâ šǝmaʿan qôlî nǝšê lemek haʾzēnnâ ʾimrātî kî ʾîš hāragtî lǝpiṣʿî wǝyeled lǝḥabbūrātî
The En version NET Translation is:
Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, listen to me! You wives of Lamech, hear my words! I have killed a man for wounding me, a young man for hurting me.
The Fr version BDS Translation is:
Lémek dit à ses femmes : Ada et Tsilla, |écoutez-moi bien, femmes de Lémek, |et prêtez l’oreille |à ce que je dis : J’ai tué un homme |pour une blessure et un jeune enfant |pour prix de ma plaie.
The Ru version RUSV Translation is:
И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;