וַיָּבֹ֡אוּ אֵלֶּה֩ הַכְּתוּבִ֨ים בְּשֵׁמֹ֜ות בִּימֵ֣י ׀ יְחִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה וַיַּכּ֨וּ אֶת־אָֽהֳלֵיהֶ֜ם וְאֶת־הַמְּעיּנִ֨ים וְאֶת־הַמְּעוּנִ֨ים אֲשֶׁ֤ר נִמְצְאוּ֙ שָׁ֔מָּה וַיַּֽחֲרִימֻם֙ עַד־הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה וַיֵּֽשְׁב֖וּ תַּחְתֵּיהֶ֑ם כִּֽי־מִרְעֶ֥ה לְצֹאנָ֖ם שָֽׁם׃

ספר:דברי הימים א׳ פרק:4 פסוק:41

The Transliteration is:

wayyābōʾû ʾēllê hakkǝtûbîm bǝšēmôt bîmê yǝḥizqiyyāhû melek-yǝhûdâ wayyakkû ʾet-ʾohŏlêhem wǝʾet-hammǝʿynîm wǝʾet-hammǝʿûnîm ʾăšer nimṣǝʾû šāmmâ wayyaḥărîmūm ʿad-hayyôm hazzê wayyēšǝbû taḥtêhem kî-mirʿê lǝṣōʾnām šām

The En version NET Translation is:

The men whose names are listed came during the time of King Hezekiah of Judah and attacked the Hamites’ settlements, as well as the Meunites they discovered there, and they wiped them out, as can be seen to this very day. They dispossessed them, for they found pasture for their sheep there.

The Fr version BDS Translation is:

Du temps d’Ezéchias, roi de Juda, ces hommes qui viennent d’être cités arrivèrent dans cette région, détruisirent les lieux d’habitation et les abris qui se trouvaient là, ils exterminèrent les habitants pour les vouer à l’Eternel, et ceux-ci ont disparu jusqu’à ce jour. Puis ils s’établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leur petit bétail.

The Ru version RUSV Translation is:

И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.


verse