בְּנֵֽי־רְאוּבֵ֨ן וְגָדִ֜י וַֽחֲצִ֥י שֵֽׁבֶט־מְנַשֶּׁה֮ מִן־בְּנֵי־חַיִל֒ אֲ֠נָשִׁים נֹשְׂאֵ֨י מָגֵ֤ן וְחֶ֨רֶב֙ וְדֹ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת וּלְמוּדֵ֖י מִלְחָמָ֑ה אַרְבָּעִ֨ים וְאַרְבָּעָ֥ה אֶ֛לֶף וּשְׁבַע־מֵאֹ֥ות וְשִׁשִּׁ֖ים יֹֽצְאֵ֥י צָבָֽא׃

ספר:דברי הימים א׳ פרק:5 פסוק:18

The Transliteration is:

bǝnê-rǝʾûbēn wǝgādî waḥăṣî šēbeṭ-mǝnaššê min-bǝnê-ḥayil ʾănāšîm nōśǝʾê māgēn wǝḥereb wǝdōrǝkê qešet ûlǝmûdê milḥāmâ ʾarbāʿîm wǝʾarbāʿâ ʾelep ûšǝbaʿ-mēʾôt wǝšiššîm yōṣǝʾê ṣābāʾ

The En version NET Translation is:

The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men in their combined armies, warriors who carried shields and swords, were equipped with bows, and were trained for war.

The Fr version BDS Translation is:

Les membres des tribus de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé avaient 44 760 hommes valeureux capables de manier le bouclier et l’épée, ou tirant à l’arc. Ils étaient exercés à la guerre et prêts à combattre.

The Ru version RUSV Translation is:

У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну.


verse