וַיָּעַר֩ אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ר֣וּחַ ׀ פּ֣וּל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֗וּר וְאֶת־ר֨וּחַ֙ תִּלְּגַ֤ת פִּלְנֶ֨סֶר֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וַיַּגְלֵם֙ לָרֽאוּבֵנִ֣י וְלַגָּדִ֔י וְלַֽחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה וַ֠יְבִיאֵם לַחְלַ֨ח וְחָבֹ֤ור וְהָרָא֙ וּנְהַ֣ר גֹּוזָ֔ן עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ ס

ספר:דברי הימים א׳ פרק:5 פסוק:26

The Transliteration is:

wayyāʿar ʾĕlōhê yiśrāʾēl ʾet-rûaḥ pûl melek-ʾaššûr wǝʾet-rûaḥ tillǝgat pilneser melek ʾaššûr wayyaglēm lārʾûbēnî wǝlaggādî wǝlaḥăṣî šēbeṭ mǝnaššê wayǝbîʾēm laḥlaḥ wǝḥābôr wǝhārāʾ ûnǝhar gôzān ʿad hayyôm hazzê s

The En version NET Translation is:

So the God of Israel stirred up King Pul of Assyria (that is, King Tiglath-Pileser of Assyria), and he carried away the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh and took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this very day.

The Fr version BDS Translation is:

C’est pourquoi le Dieu d’Israël incita le roi d’Assyrie Poul, c’est-à-dire Tiglath-Piléser roi d’Assyrie, à déporter les membres des tribus de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé : il les exila à Halah, Habor et Hara, et sur les rives du fleuve de Gozân, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour.

The Ru version RUSV Translation is:

тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, --[где они] до сего дня.


verse