וַיִּ֣חַר לְדָוִ֔יד כִּֽי־פָרַ֧ץ יְהֹוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּעֻזָּ֑א וַיִּקְרָ֞א לַמָּקֹ֤ום הַהוּא֙ פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔א עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
ספר:דברי הימים א׳ פרק:13 פסוק:11
The Transliteration is:
wayyiḥar lǝdāwîd kî-pāraṣ yhwh pereṣ bǝʿūzzāʾ wayyiqrāʾ lammāqôm hahûʾ pereṣ ʿūzzāʾ ʿad hayyôm hazzê
The En version NET Translation is:
David was angry because the LORD attacked Uzzah; so he called that place Perez Uzzah, which remains its name to this very day.
The Fr version BDS Translation is:
David s’irrita parce que l’Eternel avait ouvert une brèche en frappant Ouzza, et il appela ce lieu Pérets-Ouzza (Brèche d’Ouzza), nom qu’il porte encore aujourd’hui.
The Ru version RUSV Translation is:
И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. И назвал то место поражением Озы; так называется оно и до сего дня.