וַיַּֽעֲל֥וּ בְּבַֽעַל־פְּרָצִים֮ וַיַּכֵּ֣ם שָׁ֣ם דָּוִיד֒ וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד פָּרַ֨ץ הָֽאֱלֹהִ֧ים אֶת־אֹֽויְבַ֛י בְּיָדִ֖י כְּפֶ֣רֶץ מָ֑יִם עַל־כֵּ֗ן קָֽרְא֛וּ שֵׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא בַּ֥עַל פְּרָצִֽים׃

ספר:דברי הימים א׳ פרק:14 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyaʿălû bǝbaʿal-pǝrāṣîm wayyakkēm šām dāwîd wayyōʾmer dāwîd pāraṣ hāʾĕlōhîm ʾet-ʾôyǝbay bǝyādî kǝpereṣ māyim ʿal-kēn qārǝʾû šēm-hammāqôm hahûʾ baʿal pǝrāṣîm

The En version NET Translation is:

So they marched against Baal Perazim and David defeated them there. David said, “Using me as his instrument, God has burst out against my enemies like water bursts out.” So that place is called Baal Perazim.

The Fr version BDS Translation is:

Les Philistins s’avancèrent jusqu’à Baal-Peratsim et David les battit là. Puis il déclara : Dieu a fait une brèche, par ma main, dans le rang de mes ennemis, comme les eaux rompent une digue. C’est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim (le Maître des brèches).

The Ru version RUSV Translation is:

И пошли они в Ваал-Перацим, и поразил их там Давид; и сказал Давид: сломил Бог врагов моих рукою моею, как прорыв воды. Посему и дали имя месту тому: Ваал-Перацим.


verse