בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־הִתְהַלַּכְתִּי֮ בְּכָל־יִשְׂרָאֵל֒ הֲדָבָ֣ר דִּבַּ֗רְתִּי אֶת־אַחַד֙ שֹֽׁפְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֛יתִי לִרְעֹ֥ות אֶת־עַמִּ֖י לֵאמֹ֑ר לָ֛מָּה לֹֽא־בְנִיתֶ֥ם לִ֖י בֵּ֥ית אֲרָזִֽים׃

ספר:דברי הימים א׳ פרק:17 פסוק:6

The Transliteration is:

bǝkōl ʾăšer-hithallaktî bǝkol-yiśrāʾēl hădābār dibbartî ʾet-ʾaḥad šōpǝṭê yiśrāʾēl ʾăšer ṣiwwîtî lirʿôt ʾet-ʿammî lēʾmōr lāmmâ lōʾ-bǝnîtem lî bêt ʾărāzîm

The En version NET Translation is:

Wherever I moved throughout Israel, I did not say to any of the leaders whom I appointed to care for my people Israel, ‘Why have you not built me a house made from cedar?’”’

The Fr version BDS Translation is:

Pendant tout ce temps où j’ai accompagné tout Israël, ai-je jamais dit à un seul des chefs d’Israël que j’avais établis pour diriger mon peuple : “Pourquoi ne me bâtissez-vous pas un temple en bois de cèdre ?” »

The Ru version RUSV Translation is:

Где ни ходил Я со всем Израилем, сказал ли Я хотя слово которому-либо из судей Израильских, которым Я повелел пасти народ Мой: зачем вы не построите Мне дома кедрового?


verse