וַיִּשְׁלַ֣ח אֶת־הֲדֹורָם־בְּנֹ֣ו אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ־דָּ֠וִיד לִשְׁאָול־לֹ֨ו לִשְׁאָל־לֹ֨ו לְשָׁלֹ֜ום וּלְבָֽרֲכֹ֗ו עַל֩ אֲשֶׁ֨ר נִלְחַ֤ם בַּֽהֲדַדְעֶ֨זֶר֙ וַיַּכֵּ֔הוּ כִּי־אִ֛ישׁ מִלְחֲמֹ֥ות תֹּ֖עוּ הָיָ֣ה הֲדַדְעָ֑זֶר וְכֹ֗ל כְּלֵ֛י זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֽשֶׁת׃

ספר:דברי הימים א׳ פרק:18 פסוק:10

The Transliteration is:

wayyišlaḥ ʾet-hădôrām-bǝnô ʾel-hammelek-dāwîd lišʾāwl-lô lišʾāl-lô lǝšālôm ûlǝbārăkô ʿal ʾăšer nilḥam bahădadʿezer wayyakkēhû kî-ʾîš milḥămôt tōʿû hāyâ hădadʿāzer wǝkōl kǝlê zāhāb wākesep ûnǝḥšet

The En version NET Translation is:

he sent his son Hadoram to King David to extend his best wishes and to pronounce a blessing on him for his victory over Hadadezer, for Tou had been at war with Hadadezer. He also sent various items made of gold, silver, and bronze.

The Fr version BDS Translation is:

il lui envoya son fils Hadoram pour lui transmettre ses salutations et ses félicitations d’avoir attaqué et vaincu Hadadézer, avec lequel Tôou avait été continuellement en guerre. Il lui envoya aussi toutes sortes d’objets d’or, d’argent et de bronze.

The Ru version RUSV Translation is:

И послал Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, ибо Фой был в войне с Адраазаром, --и [с ним] всякие сосуды золотые, серебряные и медные.


verse