וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜יד אֶֽעֱשֶׂה־חֶ֣סֶד ׀ עִם־חָנ֣וּן בֶּן־נָחָ֗שׁ כִּֽי־עָשָׂ֨ה אָבִ֤יו עִמִּי֙ חֶ֔סֶד וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֛יד מַלְאָכִ֖ים לְנַֽחֲמֹ֣ו עַל־אָבִ֑יו וַיָּבֹאוּ֩ עַבְדֵ֨י דָוִ֜יד אֶל־אֶ֧רֶץ בְּנֵֽי־עַמֹּ֛ון אֶל־חָנ֖וּן לְנַֽחֲמֹֽו׃

ספר:דברי הימים א׳ פרק:19 פסוק:2

The Transliteration is:

wayyōʾmer dāwîd ʾeʿĕśê-ḥesed ʿim-ḥānûn ben-nāḥāš kî-ʿāśâ ʾābîw ʿimmî ḥesed wayyišlaḥ dāwîd malʾākîm lǝnaḥămô ʿal-ʾābîw wayyābōʾû ʿabdê dāwîd ʾel-ʾereṣ bǝnê-ʿammôn ʾel-ḥānûn lǝnaḥămô

The En version NET Translation is:

David said, “I will express my loyalty to Hanun son of Nahash, for his father was loyal to me.” So David sent messengers to express his sympathy over his father’s death. When David’s servants entered Ammonite territory to visit Hanun and express the king’s sympathy,

The Fr version BDS Translation is:

David se dit : Je veux témoigner de la bonté au jeune roi, car son père m’en a témoigné. David lui envoya donc des messagers, pour lui présenter ses condoléances à l’occasion de la mort de son père. Lorsque les hauts fonctionnaires de David arrivèrent au pays des Ammonites auprès de Hanoun pour lui présenter des condoléances,

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое отец его оказал мне. И послал Давид послов утешить его об отце его; и пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую, к Аннону, чтобы утешить его.


verse