וַיִּשְׂכְּר֣וּ לָהֶ֡ם שְׁנַיִם֩ וּשְׁלשִׁ֨ים אֶ֜לֶף רֶ֗כֶב וְאֶת־מֶ֤לֶךְ מַֽעֲכָה וְאֶת־עַמֹּ֔ו וַיָּבֹ֕אוּ וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֣י מֵידְבָ֑א וּבְנֵ֣י עַמֹּ֗ון נֶאֶסְפוּ֙ מֵעָ֣רֵיהֶ֔ם וַיָּבֹ֖אוּ לַמִּלְחָמָֽה׃ פ

ספר:דברי הימים א׳ פרק:19 פסוק:7

הערות העורך: צ׳׳ע מַֽעֲכָה֙

The Transliteration is:

wayyiśkǝrû lāhem šǝnayim ûšǝlšîm ʾelep rekeb wǝʾet-melek maʿăkâ wǝʾet-ʿammô wayyābōʾû wayyaḥănû lipnê mêdǝbāʾ ûbǝnê ʿammôn neʾespû mēʿārêhem wayyābōʾû lammilḥāmâ p

The En version NET Translation is:

They hired 32,000 chariots, along with the king of Maacah and his army, who came and camped in front of Medeba. The Ammonites also assembled from their cities and marched out to do battle.

The Fr version BDS Translation is:

trente-deux mille chars de guerre. Ils parvinrent aussi à mobiliser le roi de Maaka avec son armée qui vinrent établir leur camp devant Médeba. De leur côté, les Ammonites sortirent de leurs villes, se rassemblèrent et vinrent pour le combat.

The Ru version RUSV Translation is:

И наняли себе тридцать две тысячи колесниц и царя Мааха с народом его, которые пришли и расположились станом пред Медевою. И Аммонитяне собрались из городов своих и выступили на войну.


verse