וַיִּקַּ֣ח דָּוִ֣יד אֶת־עֲטֶרֶת־מַלְכָּם֩ מֵעַ֨ל רֹאשֹׁ֜ו וַיִּמְצָאָ֣הּ ׀ מִשְׁקַ֣ל כִּכַּר־זָהָ֗ב וּבָהּ֙ אֶ֣בֶן יְקָרָ֔ה וַתְּהִ֖י עַל־רֹ֣אשׁ דָּוִ֑יד וּשְׁלַ֥ל הָעִ֛יר הֹוצִ֖יא הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

ספר:דברי הימים א׳ פרק:20 פסוק:2

The Transliteration is:

wayyiqqaḥ dāwîd ʾet-ʿăṭeret-malkām mēʿal rōʾšô wayyimṣāʾāh mišqal kikkar-zāhāb ûbāh ʾeben yǝqārâ wattǝhî ʿal-rōʾš dāwîd ûšǝlal hāʿîr hôṣîʾ harbê mǝʾōd

The En version NET Translation is:

David took the crown from the head of their king and wore it (its weight was a talent of gold and it was set with precious stones). He took a large amount of plunder from the city.

The Fr version BDS Translation is:

David prit la couronne qui se trouvait sur la tête de leur roi. Il trouva que cette couronne, qui était en or, pesait une trentaine de kilos. De plus, elle était garnie d’une pierre précieuse. Elle vint orner la tête de David. Le roi emporta de la ville un immense butin.

The Ru version RUSV Translation is:

И взял Давид венец царя их с головы его, и в нем оказалось весу талант золота, и драгоценные камни были на нем; и был он возложен на голову Давида. И добычи очень много вынес из города.


verse