אִם־שָׁלֹ֨ושׁ שָׁנִ֜ים רָעָ֗ב וְאִם־שְׁלשָׁ֨ה חֳדָשִׁ֜ים נִסְפֶּ֥ה מִפְּנֵי־צָרֶיךָ֮ וְחֶ֣רֶב אֹֽויְבֶ֣ךָ ׀ לְמַשֶּׂגֶת֒ וְאִם־שְׁל֣שֶׁת יָ֠מִים חֶ֣רֶב יְהֹוָ֤ה ׀ וְדֶ֨בֶר֙ בָּאָ֔רֶץ וּמַלְאַ֣ךְ יְהֹוָ֔ה מַשְׁחִ֖ית בְּכָל־גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּ֣ה רְאֵ֔ה מָה־אָשִׁ֥יב אֶת־שֹֽׁלְחִ֖י דָּבָֽר׃ ס

ספר:דברי הימים א׳ פרק:21 פסוק:12

The Transliteration is:

ʾim-šālôš šānîm rāʿāb wǝʾim-šǝlšâ ḥŏdāšîm nispê mippǝnê-ṣārêkā wǝḥereb ʾôyǝbekā lǝmaśśeget wǝʾim-šǝlšet yāmîm ḥereb yhwh wǝdeber bāʾāreṣ ûmalʾak yhwh mašḥît bǝkol-gǝbûl yiśrāʾēl wǝʿattâ rǝʾê mâ-ʾāšîb ʾet-šōlǝḥî dābār s

The En version NET Translation is:

three years of famine, or three months being chased by your enemies and struck down by their swords, or three days being struck down by the LORD, during which a plague will invade the land and the angel of the LORD will destroy throughout Israel’s territory.’ Now, decide what I should tell the one who sent me.”

The Fr version BDS Translation is:

entre trois années de famine, ou trois mois de défaite devant tes ennemis, pendant lesquels leur épée causera des ravages dans tes rangs, ou trois jours durant lesquels l’épée de l’Eternel frappera le pays de la peste et où l’ange de l’Eternel portera la destruction dans tout le territoire d’Israël. Réfléchis donc maintenant et dis-moi ce que je dois répondre à celui qui m’envoie.

The Ru version RUSV Translation is:

или три года--голод, или три месяца будешь ты преследуем неприятелями твоими и меч врагов твоих будет досягать [до тебя]; или три дня--меч Господень и язва на земле и Ангел Господень, истребляющий во всех пределах Израиля. Итак, рассмотри, что мне отвечать Пославшему меня с словом.


verse