וַיֵּֽשְׁבוּ֮ לֶֽאֱכָל־לֶחֶם֒ וַיִּשְׂא֤וּ עֵֽינֵיהֶם֙ וַיִּרְא֔וּ וְהִנֵּה֙ אֹֽרְחַ֣ת יִשְׁמְעֵאלִ֔ים בָּאָ֖ה מִגִּלְעָ֑ד וּגְמַלֵּיהֶ֣ם נֹֽשְׂאִ֗ים נְכֹאת֙ וּצְרִ֣י וָלֹ֔ט הֹֽולְכִ֖ים לְהֹורִ֥יד מִצְרָֽיְמָה׃

ספר:בראשית פרק:37 פסוק:25

The Transliteration is:

wayyēšǝbû leʾĕkol-leḥem wayyiśʾû ʿênêhem wayyirʾû wǝhinnê ʾōrǝḥat yišmǝʿēʾlîm bāʾâ miggilʿād ûgǝmallêhem nōśǝʾîm nǝkōʾt ûṣǝrî wālōṭ hôlǝkîm lǝhôrîd miṣrāyǝmâ

The En version NET Translation is:

When they sat down to eat their food, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt.

The Fr version BDS Translation is:

Puis ils s’assirent pour manger. En regardant au loin, ils aperçurent une caravane d’Ismaélites venant de la région de Galaad et dont les chameaux étaient chargés de gomme, de baume et de myrrhe, qu’ils transportaient en Egypte.

The Ru version RUSV Translation is:

И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет.


verse