וּמִ֤י יַעֲצָר־כֹּ֨חַ֙ לִבְנֹֽות־לֹ֣ו בַ֔יִת כִּ֧י הַשָּׁמַ֛יִם וּשְׁמֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לֹ֣א יְכַלְכְּלֻ֑הוּ וּמִ֤י אֲנִי֙ אֲשֶׁ֣ר אֶבְנֶה־לֹּ֣ו בַ֔יִת כִּ֖י אִם־לְהַקְטִ֥יר לְפָנָֽיו׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:2 פסוק:5

The Transliteration is:

ûmî yaʿăṣār-kōaḥ libnôt-lô bayit kî haššāmayim ûšǝmê haššāmayim lōʾ yǝkalkǝlūhû ûmî ʾănî ʾăšer ʾebnê-lô bayit kî ʾim-lǝhaqṭîr lǝpānāyw

The En version NET Translation is:

Of course, who can really build a temple for him, since the sky and the highest heavens cannot contain him? Who am I that I should build him a temple! It will really be only a place to offer sacrifices before him.

The Fr version BDS Translation is:

Maintenant, veuille donc m’envoyer un homme expert dans le travail de l’or, de l’argent, du bronze et du fer, dans la teinture des étoffes en pourpre, en carmin et en violet, et qui s’y connaisse dans l’art de la sculpture. Il collaborera avec mes propres spécialistes en Juda et à Jérusalem, ceux que mon père David a préparés.

The Ru version RUSV Translation is:

И достанет ли у кого силы построить Ему дом, когда небо и небеса небес не вмещают Его? И кто я, чтобы мог построить Ему дом? Разве [только] для курения пред лицем Его.


verse