עֹומֵ֞ד עַל־שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר בָּקָ֗ר שְׁלשָׁ֣ה פֹנִ֣ים ׀ צָפֹ֡ונָה וּשְׁלֹושָׁה֩ פֹנִ֨ים ׀ יָ֜מָּה וּשְׁלשָׁ֣ה ׀ פֹּנִ֣ים נֶ֗גְבָּה וּשְׁלשָׁה֙ פֹּנִ֣ים מִזְרָ֔חָה וְהַיָּ֥ם עֲלֵיהֶ֖ם מִלְמָ֑עְלָה וְכָל־אֲחֹֽרֵיהֶ֖ם בָּֽיְתָֽה׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:4 פסוק:4

The Transliteration is:

ʿômēd ʿal-šǝnêm ʿāśār bāqār šǝlšâ pōnîm ṣāpônâ ûšǝlôšâ pōnîm yāmmâ ûšǝlšâ pōnîm negbâ ûšǝlšâ pōnîm mizrāḥâ wǝhayyām ʿălêhem milmāʿǝlâ wǝkol-ʾăḥōrêhem bāyǝtâ

The En version NET Translation is:

“The Sea” stood on top of twelve bulls. Three faced northward, three westward, three southward, and three eastward. “The Sea” was placed on top of them, and they all faced outward.

The Fr version BDS Translation is:

La cuve elle-même reposait sur douze bœufs de bronze ayant leurs têtes tournées trois par trois vers le nord, l’ouest, le sud et l’est, alors que la partie postérieure de leur corps était tournée vers l’intérieur et portait la cuve.

The Ru version RUSV Translation is:

Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, --и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.


verse