וַיַּ֣עַשׂ כִּיֹּורִים֮ עֲשָׂרָה֒ וַ֠יִּתֵּן חֲמִשָּׁ֨ה מִיָּמִ֜ין וַֽחֲמִשָּׁ֤ה מִשְּׂמֹאול֨ לְרָחְצָ֣ה בָהֶ֔ם אֶת־מַֽעֲשֵׂ֥ה הָֽעֹולָ֖ה יָדִ֣יחוּ בָ֑ם וְהַיָּ֕ם לְרָחְצָ֥ה לַכֹּֽהֲנִ֖ים בֹּֽו׃ ס

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:4 פסוק:6

The Transliteration is:

wayyaʿaś kiyyôrîm ʿăśārâ wayyittēn ḥămiššâ miyyāmîn waḥămiššâ miśśǝmōʾwl lǝrāḥǝṣâ bāhem ʾet-maʿăśê hāʿôlâ yādîḥû bām wǝhayyām lǝrāḥǝṣâ lakkōhănîm bô s

The En version NET Translation is:

He made ten washing basins; he put five on the south side and five on the north side. In them they rinsed the items used for burnt sacrifices; the priests washed in “The Sea.”

The Fr version BDS Translation is:

Salomon fit encore fabriquer dix bassins ; il les fit disposer cinq à droite et cinq à gauche du Temple pour les lavages. Ils servaient à nettoyer les ustensiles destinés à offrir les holocaustes. La grande cuve servait aux purifications des prêtres.

The Ru version RUSV Translation is:

И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, --приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же--для священников, чтоб они омывались в нем.


verse