וְהַֽלְוִיִּ֣ם הַֽמְשֹֽׁרֲרִ֣ים לְכֻלָּ֡ם לְאָסָ֡ף לְהֵימָ֣ן לִֽ֠ידֻתוּן וְלִבְנֵיהֶ֨ם וְלַֽאֲחֵיהֶ֜ם מְלֻבָּשִׁ֣ים בּ֗וּץ בִּמְצִלְתַּ֙יִם֙ וּבִנְבָלִ֣ים וְכִנֹּרֹ֔ות עֹֽמְדִ֖ים מִזְרָ֣ח לַמִּזְבֵּ֑חַ וְעִמָּהֶ֤ם כֹּֽהֲנִים֙ לְמֵאָ֣ה וְעֶשְׂרִ֔ים מַחְצְרִ֖רים מַחְצְרִ֖ים בַּֽחֲצֹֽצְרֹֽות׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:5 פסוק:12

The Transliteration is:

wǝhalǝwiyyim hamǝšōrărîm lǝkūllām lǝʾāsāp lǝhêmān lîֽdūtûn wǝlibnêhem wǝlaʾăḥêhem mǝlūbbāšîm bûṣ bimṣiltayim ûbinbālîm wǝkinnōrôt ʿōmǝdîm mizrāḥ lammizbēaḥ wǝʿimmāhem kōhănîm lǝmēʾâ wǝʿeśrîm maḥṣǝrirym maḥṣǝrîm baḥăṣôṣǝrôt

The En version NET Translation is:

All the Levites who were musicians, including Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and relatives, wore linen. They played cymbals and stringed instruments as they stood east of the altar. They were accompanied by 120 priests who blew trumpets.

The Fr version BDS Translation is:

Tous les lévites qui étaient musiciens se tenaient au complet du côté est de l’autel avec des cymbales, des luths et des lyres. Il y avait là Asaph, Hémân, Yedoutoun, avec leurs fils et les membres de leur parenté, tous revêtus de fin lin. Cent vingt prêtres se tenaient à leurs côtés en sonnant des trompettes.

The Ru version RUSV Translation is:

и левиты певцы, --все они, [то есть] Асаф, Еман, Идифун и сыновья их, и братья их, --одетые в виссон, с кимвалами и с псалтирями и цитрами стояли на восточной стороне жертвенника, и с ними сто двадцать священников, трубивших трубами,


verse