רָעָ֞ב כִּֽי־יִֽהְיֶ֣ה בָאָ֗רֶץ דֶּ֣בֶר כִּי־יִֽ֠הְיֶה שִׁדָּפֹ֨ון וְיֵֽרָקֹ֜ון אַרְבֶּ֤ה וְחָסִיל֨ כִּ֣י יִֽהְיֶ֔ה כִּ֧י יָצַר־לֹ֛ו אֹֽיְבָ֖יו בְּאֶ֣רֶץ שְׁעָרָ֑יו כָּל־נֶ֖גַע וְכָל־מַֽחֲלָֽה׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:6 פסוק:28

The Transliteration is:

rāʿāb kî-yihǝyê bāʾāreṣ deber kî-yiֽhǝyê šiddāpôn wǝyērāqôn ʾarbê wǝḥāsîl kî yihǝyê kî yāṣar-lô ʾōyǝbāyw bǝʾereṣ šǝʿārāyw kol-negaʿ wǝkol-maḥălâ

The En version NET Translation is:

“The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight, and disease, or a locust invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land, or when some other type of plague or epidemic occurs.

The Fr version BDS Translation is:

Quand la famine ou la peste sévira dans le pays, quand les céréales seront atteintes de maladie, quand surviendra une invasion de sauterelles ou de criquets, ou quand ses ennemis assiégeront ton peuple dans son pays, dans les villes fortifiées du pays, quand quelque maladie ou quelque malheur s’abattra sur lui,

The Ru version RUSV Translation is:

Голод ли будет на земле, будет ли язва моровая, будет ли ветер палящий или ржа, саранча или червь, будут ли теснить его неприятели его на земле владений его, [будет ли] какое бедствие, какая болезнь,


verse