כָּל־תְּפִלָּ֣ה כָל־תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֨ לְכָל־הָ֣אָדָ֔ם וּלְכֹ֖ל עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵֽדְע֗וּ אִ֤ישׁ נִגְעֹו֙ וּמַכְאֹבֹ֔ו וּפָרַ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:6 פסוק:29

The Transliteration is:

kol-tǝpillâ kol-tǝḥinnâ ʾăšer yihǝyê lǝkol-hāʾādām ûlǝkōl ʿammǝkā yiśrāʾēl ʾăšer yēdǝʿû ʾîš nigʿô ûmakʾōbô ûpāraś kapāyw ʾel-habbayit hazzê

The En version NET Translation is:

When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their intense pain and spread out their hands toward this temple,

The Fr version BDS Translation is:

si, considérant sa peine et sa souffrance, chacun tend les mains vers ce temple, veuille exaucer du ciel, le lieu où tu demeures, les prières et les supplications que t’adressera tout homme ou tout ton peuple Israël. Pardonne-leur et traite chacun selon sa conduite, puisque tu connais le cœur de chacun. En effet, toi seul tu connais le cœur des humains.

The Ru version RUSV Translation is:

всякую молитву, всякое прошение, какое будет от какого-- либо человека или от всего народа Твоего Израиля, когда они почувствуют каждый бедствие свое и горе свое и прострут руки свои к храму сему,


verse