וְשָׁ֣בוּ אֵלֶ֗יךָ בְּכָל־לִבָּם֙ וּבְכָל־נַפְשָׁ֔ם בְּאֶ֥רֶץ שִׁבְיָ֖ם אֲשֶׁר־שָׁב֣וּ אֹתָ֑ם וְהִתְפַּלְל֗וּ דֶּ֤רֶךְ אַרְצָם֙ אֲשֶׁר־נָתַ֣תָּה לַֽאֲבֹתָ֔ם וְהָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתָּ וְלַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־בָּנִ֥יתִי לִשְׁמֶֽךָ׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:6 פסוק:38

The Transliteration is:

wǝšābû ʾēlêkā bǝkol-libbām ûbǝkol-napšām bǝʾereṣ šibyām ʾăšer-šābû ʾōtām wǝhitpallû derek ʾarṣām ʾăšer-nātattâ laʾăbōtām wǝhāʿîr ʾăšer bāḥartā wǝlabbayit ʾăšer-bānîtî lišmekā

The En version NET Translation is:

When they return to you with all their heart and being in the land where they are held prisoner and direct their prayers toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,

The Fr version BDS Translation is:

s’ils reviennent à toi de tout leur cœur et de tout leur être, dans le pays de leur captivité où ils auront été déportés, et s’ils prient en se tournant vers le pays que tu as donné à leurs ancêtres, vers la ville que tu as choisie et vers le temple que j’ai construit en ton honneur,

The Ru version RUSV Translation is:

и обратятся к Тебе всем сердцем своим и всею душею своею в земле пленения своего, куда отведут их в плен, и будут молиться, обратившись к земле своей, которую Ты дал отцам их, и к городу, который избрал Ты, и к храму, который я построил имени Твоему, --


verse