וַיְקַדֵּ֣שׁ שְׁלֹמֹ֗ה אֶת־תֹּ֤וךְ הֶֽחָצֵר֨ אֲשֶׁר֙ לִפְנֵ֣י בֵֽית־יְהֺוָ֔ה כִּי־עָ֤שָׂה שָׁם֙ הָֽעֹלֹ֔ות וְאֵ֖ת חֶלְבֵ֣י הַשְּׁלָמִ֑ים כִּֽי־מִזְבַּ֤ח הַנְּח֨שֶׁת֙ אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה לֹ֣א יָכֹ֗ול לְהָכִ֛יל אֶת־הָֽעֹלָ֥ה וְאֶת־הַמִּנְחָ֖ה וְאֶת־הַֽחֲלָבִֽים׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:7 פסוק:7

The Transliteration is:

wayǝqaddēš šǝlōmōh ʾet-tôk heḥāṣēr ʾăšer lipnê bêt-yhwh kî-ʿāśâ šām hāʿōlôt wǝʾēt ḥelbê haššǝlāmîm kî-mizbaḥ hannǝḥšet ʾăšer-ʿāśâ šǝlōmōh lōʾ yākôl lǝhākîl ʾet-hāʿōlâ wǝʾet-hamminḥâ wǝʾet-haḥălābîm

The En version NET Translation is:

Solomon consecrated the middle of the courtyard that is in front of the LORD’s temple. He offered burnt sacrifices, grain offerings, and the fat from the peace offerings there, because the bronze altar that Solomon had made was too small to hold all these offerings.

The Fr version BDS Translation is:

Salomon consacra l’intérieur de la cour qui s’étend devant le temple de l’Eternel pour y offrir les holocaustes et les graisses des sacrifices de communion, car l’autel de bronze que Salomon avait fait fabriquer ne pouvait recevoir tous les holocaustes, les offrandes et les graisses.

The Ru version RUSV Translation is:

Освятил Соломон и внутреннюю часть двора, которая пред домом Господним: ибо принес там всесожжения и тук мирных жертв, так как жертвенник медный, сделанный Соломоном, не мог вмещать всесожжения и хлебного приношения, и туков.


verse