וַיַּעֲמֵ֣ד כְּמִשְׁפַּ֣ט דָּוִיד־אָ֠בִיו אֶת־מַחְלְקֹ֨ות הַכֹּֽהֲנִ֜ים עַל־עֲבֹֽדָתָ֗ם וְהַֽלְוִיִּ֣ם עַל־מִ֠שְׁמְרֹותָם לְהַלֵּ֨ל וּלְשָׁרֵ֜ת נֶ֤גֶד הַכֹּֽהֲנִים֙ לִדְבַר־יֹ֣ום בְּיֹומֹ֔ו וְהַשֹּֽׁעֲרִ֥ים בְּמַחְלְקֹותָ֖ם לְשַׁ֣עַר וָשָׁ֑עַר כִּ֣י כֵ֔ן מִצְוַ֖ת דָּוִ֥יד אִישׁ־הָֽאֱלֹהִֽים׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:8 פסוק:14

The Transliteration is:

wayyaʿămēd kǝmišpaṭ dāwîd-ʾābîw ʾet-maḥlǝqôt hakkōhănîm ʿal-ʿăbōdātām wǝhalǝwiyyim ʿal-mišmǝrôtām lǝhallēl ûlǝšārēt neged hakkōhănîm lidbar-yôm bǝyômô wǝhaššōʿărîm bǝmaḥlǝqôtām lǝšaʿar wāšāʿar kî kēn miṣwat dāwîd ʾîš-hāʾĕlōhîm

The En version NET Translation is:

As his father David had decreed, Solomon appointed the divisions of the priests to do their assigned tasks, the Levitical orders to lead worship and help the priests with their daily tasks, and the divisions of the gatekeepers to serve at their assigned gates. This was what David the man of God had ordered.

The Fr version BDS Translation is:

Conformément aux règles établies par son père David, il installa dans leurs fonctions les diverses classes de prêtres et mit en poste les lévites pour louer l’Eternel ou accomplir leur service aux côtés des prêtres selon le rituel de chaque jour. Enfin, il assigna aux diverses classes de portiers leurs portes respectives selon la réglementation de David, l’homme de Dieu.

The Ru version RUSV Translation is:

И установил он, по распоряжению Давида, отца своего, череды священников по службе их и левитов по стражам их, чтобы они славословили и служили при священниках по уставу каждого дня, и привратников по чередам их, к каждым воротам, потому что таково было завещание Давида, человека Божия.


verse