update was 625 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 11390
[1] => ספר:בראשית פרק:38 פסוק:19
[2] => וַתָּ֣קָם וַתֵּ֔לֶךְ וַתָּ֥סַר צְעִיפָ֖הּ מֵֽעָלֶ֑יהָ וַתִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽהּ׃
[3] =>
[4] =>
[5] => וַתָּ֣קָם וַתֵּ֔לֶךְ וַתָּ֥סַר צְעִיפָ֖הּ מֵֽעָלֶ֑יהָ וַתִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽהּ׃
)
Array
(
[0] => וַתָּ֣קָם וַתֵּ֔לֶךְ וַתָּ֥סַר צְעִיפָ֖הּ מֵֽעָלֶ֑יהָ וַתִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽהּ׃
[1] => ספר:בראשית פרק:38 פסוק:19
)
וַתָּ֣קָם וַתֵּ֔לֶךְ וַתָּ֥סַר צְעִיפָ֖הּ מֵֽעָלֶ֑יהָ וַתִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽהּ׃
push_buttons_display:11390
ספר:בראשית פרק:38 פסוק:19
The Transliteration is:
wattāqom wattēlek wattāsar ṣǝʿîpāh mēʿālêhā wattilbaš bigdê ʾalmǝnûtāh
The En version NET Translation is:
She left immediately, removed her veil, and put on her widow’s clothes.
The Fr version BDS Translation is:
Elle se leva et partit ; elle ôta son voile et remit ses habits de veuve.
The Ru version RUSV Translation is:
И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.
verse