אָבִ֖יךָ הִקְשָׁ֣ה אֶת־עֻלֵּ֑נוּ וְעַתָּ֡ה הָקֵל֩ מֵֽעֲבֹודַ֨ת אָבִ֜יךָ הַקָּשָׁ֗ה וּמֵֽעֻלֹּ֧ו הַכָּבֵ֛ד אֲשֶׁר־נָתַ֥ן עָלֵ֖ינוּ וְנַֽעַבְדֶֽךָּ׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:10 פסוק:4

The Transliteration is:

ʾābîkā hiqšâ ʾet-ʿūllēnû wǝʿattâ hāqēl mēʿăbôdat ʾābîkā haqqāšâ ûmēʿūllô hakkābēd ʾăšer-nātan ʿālênû wǝnaʿabdekkā

The En version NET Translation is:

“Your father made us work too hard! Now if you lighten the demands he made and don’t make us work as hard, we will serve you.”

The Fr version BDS Translation is:

Ton père nous a imposé un joug très pesant. Nous te serons soumis à condition que tu allèges maintenant la lourde servitude et ce joug pesant que ton père nous a imposés.

The Ru version RUSV Translation is:

отец твой наложил на нас тяжкое иго; но ты облегчи жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, и мы будем служить тебе.


verse