וַיֹּ֨אמֶר לִֽיהוּדָ֜ה נִבְנֶ֣ה ׀ אֶת־הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְנָסֵ֨ב חֹומָ֣ה וּמִגְדָּלִים֮ דְּלָתַ֣יִם וּבְרִיחִים֒ עֹודֶ֨נּוּ הָאָ֜רֶץ לְפָנֵ֗ינוּ כִּ֤י דָרַ֨שְׁנוּ֨ אֶת־יְהֺוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ דָּרַ֕שְׁנוּ וַיָּ֥נַח לָ֖נוּ מִסָּבִ֑יב וַיִּבְנ֖וּ וַיַּצְלִֽיחוּ׃ ס
ספר:דברי הימים ב׳ פרק:14 פסוק:6
The Transliteration is:
wayyōʾmer lîhûdâ nibnê ʾet-heʿārîm hāʾēllê wǝnāsēb ḥômâ ûmigdālîm dǝlātayim ûbǝrîḥîm ʿôdennû hāʾāreṣ lǝpānênû kî dārašnû ʾet-yhwh ʾĕlōhênû dārašnû wayyānaḥ lānû missābîb wayyibnû wayyaṣlîḥû s
The En version NET Translation is:
He said to the people of Judah: “Let’s build these cities and fortify them with walls, towers, and barred gates. The land remains ours because we have followed the LORD our God; we have followed him, and he has made us secure on all sides.” So they built the cities and prospered.
The Fr version BDS Translation is:
Les victoires d’Asa - Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda équipés de lances et de grands boucliers et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin portant le petit bouclier et maniant l’arc ; tous étaient de valeureux guerriers.
The Ru version RUSV Translation is:
И сказал он Иудеям: построим города сии и обнесем их стенами с башнями, с воротами и запорами. Земля еще наша, потому что мы взыскали Господа Бога нашего: мы взыскали Его, --и Он дал нам покой со всех сторон. И стали строить, и имели успех.