וּבָעֵ֣ת הַהִ֗יא בָּ֚א חֲנָ֣נִי הָֽרֹאֶ֔ה אֶל־אָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו בְּהִשָּׁ֨עֶנְךָ֜ עַל־מֶ֤לֶךְ אֲרָם֙ וְלֹ֤א נִשְׁעַ֙נְתָּ֙ עַל־יְהֺוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל־כֵּ֗ן נִמְלַ֛ט חֵ֥יל מֶֽלֶךְ־אֲרָ֖ם מִיָּדֶֽךָ׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:16 פסוק:7

The Transliteration is:

ûbāʿēt hahîʾ bāʾ ḥănānî hārōʾê ʾel-ʾāsāʾ melek yǝhûdâ wayyōʾmer ʾēlāyw bǝhiššāʿenkā ʿal-melek ʾărām wǝlōʾ nišʿantā ʿal-yhwh ʾĕlōhêkā ʿal-kēn nimlaṭ ḥêl melek-ʾărām miyyādekā

The En version NET Translation is:

At that time Hanani the prophet visited King Asa of Judah and said to him: “Because you relied on the king of Syria and did not rely on the LORD your God, the army of the king of Syria has escaped from your hand.

The Fr version BDS Translation is:

Un message prophétique mal reçu - C’est alors que le prophète Hanani vint trouver Asa, roi de Juda, et lui dit : Tu t’es appuyé sur le roi de Syrie au lieu de t’appuyer sur l’Eternel ton Dieu ; à cause de cela, l’armée de ce roi t’échappera.

The Ru version RUSV Translation is:

В то время пришел Ананий прозорливец к Асе, царю Иудейскому, и сказал ему: так как ты понадеялся на царя Сирийского и не уповал на Господа Бога твоего, потому и спаслось войско царя Сирийского от руки твоей.


verse