וַ֜יֹּאמֶר אַחְאָ֣ב ׀ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְהֹֽושָׁפָט֨ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה הֲתֵלֵ֥ךְ עִמִּ֖י רָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו כָּמֹ֤ונִי כָמֹ֨וךָ֙ וּכְעַמְּךָ֣ עַמִּ֔י וְעִמְּךָ֖ בַּמִּלְחָמָֽה׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:18 פסוק:3

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾaḥʾāb melek-yiśrāʾēl ʾel-yǝhôšāpāṭ melek yǝhûdâ hătēlēk ʿimmî rāmōt gilʿād wayyōʾmer lô kāmônî kāmôkā ûkǝʿammǝkā ʿammî wǝʿimmǝkā bammilḥāmâ

The En version NET Translation is:

King Ahab of Israel said to King Jehoshaphat of Judah, “Will you go with me to attack Ramoth Gilead?” He replied, “I will support you; my army is at your disposal and will support you in battle.”

The Fr version BDS Translation is:

Achab, roi d’Israël, demanda à Josaphat, roi de Juda : Viendras-tu avec moi à Ramoth en Galaad ? Celui-ci lui répondit : J’irai avec toi, mes troupes iront avec les tiennes, nous livrerons combat avec toi.

The Ru version RUSV Translation is:

И говорил Ахав, царь Израильский, Иосафату, царю Иудейскому: пойдешь ли со мною в Рамоф Галаадский? Тот сказал ему: как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ: [иду] с тобою на войну!


verse