וַיִּקְבֹּ֨ץ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶֽת־הַנְּבִאִים֮ אַרְבַּ֣ע מֵאֹ֣ות אִישׁ֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם הֲנֵלֵ֞ךְ אֶל־רָמֹ֥ת גִּלְעָ֛ד לַמִּלְחָמָ֖ה אִם־אֶחְדָּ֑ל וַיֹּֽאמְר֣וּ עֲלֵ֔ה וְיִתֵּ֥ן הָֽאֱלֹהִ֖ים בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:18 פסוק:5

The Transliteration is:

wayyiqbōṣ melek-yiśrāʾēl ʾet-hannǝbiʾîm ʾarbaʿ mēʾôt ʾîš wayyōʾmer ʾălēhem hănēlēk ʾel-rāmōt gilʿād lammilḥāmâ ʾim-ʾeḥdāl wayyōʾmǝrû ʿălê wǝyittēn hāʾĕlōhîm bǝyad hammelek

The En version NET Translation is:

So the king of Israel assembled 400 prophets and asked them, “Should we attack Ramoth Gilead or not?” They said, “Attack! God will hand it over to the king.”

The Fr version BDS Translation is:

Le roi d’Israël rassembla les prophètes, qui étaient environ quatre cents, et leur demanda : Devons-nous aller reprendre Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Ils répondirent : Vas-y ! Dieu la livrera au roi.

The Ru version RUSV Translation is:

И собрал царь Израильский пророков четыреста человек и сказал им: идти ли нам на Рамоф Галаадский войною, или удержаться? Они сказали: иди, и Бог предаст [его] в руку царя.


verse