וְהַמַּלְאָ֞ךְ אֲשֶׁר־הָלַ֣ךְ ׀ לִקְרֹ֣א לְמִיכָ֗יְהוּ דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֞ה דִּבְרֵ֧י הַנְּבִאִ֛ים פֶּֽה־אֶחָ֥ד טֹ֖וב אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ וִֽיהִי־נָ֧א דְבָֽרְךָ֛ כְּאַחַ֥ד מֵהֶ֖ם וְדִבַּ֥רְתָּ טֹּֽוב׃
ספר:דברי הימים ב׳ פרק:18 פסוק:12
The Transliteration is:
wǝhammalʾāk ʾăšer-hālak liqrōʾ lǝmîkāyǝhû dibber ʾēlāyw lēʾmōr hinnê dibrê hannǝbiʾîm pê-ʾeḥād ṭôb ʾel-hammelek wîhî-nāʾ dǝbārǝkā kǝʾaḥad mēhem wǝdibbartā ṭôb
The En version NET Translation is:
Now the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed. Your words must agree with theirs; you must predict success!”
The Fr version BDS Translation is:
Un prophète qui dérange - Pendant ce temps, le messager qui était allé chercher Michée lui dit : Les prophètes sont unanimes pour prédire du bien au roi. Tu feras bien de parler comme eux et de lui prédire aussi le succès !
The Ru version RUSV Translation is:
Посланный, который пошел позвать Михея, говорил ему: вот, пророки единогласно предрекают доброе царю; пусть бы и твое слово было такое же, как каждого из них: изреки и ты доброе.