וַיֹּאמֶר֩ מֶ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־יְהֹֽושָׁפָ֗ט הִתְחַפֵּשׂ֨ וָבֹ֣וא בַמִּלְחָמָ֔ה וְאַתָּ֖ה לְבַ֣שׁ בְּגָדֶ֑יךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּבֹ֖אוּ בַּמִּלְחָמָֽה׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:18 פסוק:29

The Transliteration is:

wayyōʾmer melek yiśrāʾēl ʾel-yǝhôšāpāṭ hitḥappēś wābôʾ bammilḥāmâ wǝʾattâ lǝbaš bǝgādêkā wayyitḥappēś melek yiśrāʾēl wayyābōʾû bammilḥāmâ

The En version NET Translation is:

The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and then enter the battle, but you wear your royal attire.” So the king of Israel disguised himself and they entered the battle.

The Fr version BDS Translation is:

En chemin, Achab dit à Josaphat : Je vais me déguiser pour aller au combat ; mais toi, garde tes habits royaux. Le roi d’Israël se déguisa donc pour la bataille.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал царь Израильский Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень свои [царские] одежды. И переоделся царь Израильский, и вступили в сражение.


verse