וְהִנֵּ֡ה אֲמַרְיָ֣הוּ כֹהֵן֩ הָרֹ֨אשׁ עֲלֵיכֶ֜ם לְכֹ֣ל ׀ דְּבַ֣ר יְהֺוָ֗ה וּזְבַדְיָ֨הוּ בֶן־יִשְׁמָעֵ֜אל הַנָּגִ֤יד לְבֵית־יְהוּדָה֙ לְכֹ֣ל דְּבַר־הַמֶּ֔לֶךְ וְשֹֽׁטְרִ֥ים הַֽלְוִיִּ֖ם לִפְנֵיכֶ֑ם חִזְק֣וּ וַֽעֲשׂ֔וּ וִיהִ֥י יְהֺוָ֖ה עִם־הַטֹּֽוב׃ פ

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:19 פסוק:11

The Transliteration is:

wǝhinnê ʾămaryāhû kōhēn hārōʾš ʿălêkem lǝkōl dǝbar yhwh ûzǝbadyāhû ben-yišmāʿēʾl hannāgîd lǝbêt-yǝhûdâ lǝkōl dǝbar-hammelek wǝšōṭǝrîm halǝwiyyim lipnêkem ḥizqû waʿăśû wîhî yhwh ʿim-haṭṭôb p

The En version NET Translation is:

Take note, Amariah the chief priest will oversee you in every matter pertaining to the LORD and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the family of Judah, in every matter pertaining to the king. The Levites will serve as officials before you. Act courageously, and may the LORD be with those who do well!”

The Fr version BDS Translation is:

Pour toutes les affaires religieuses, vous avez à votre tête le grand-prêtre Amaria, et pour les affaires civiles ou royales, c’est Zebadia, fils d’Ismaël, gouverneur de la tribu de Juda. Des lévites seront à votre disposition comme commissaires. Mettez-vous donc courageusement au travail et que l’Eternel assiste ceux qui agissent bien !

The Ru version RUSV Translation is:

И вот Амария первосвященник, над вами во всяком деле Господнем, а Зевадия, сын Исмаилов, князь дома Иудина, во всяком деле царя, и надзиратели левиты пред вами. Будьте тверды и действуйте, и будет Господь с добрым.


verse