וַיַּֽעֲשׂ֨וּ הַֽלְוִיִּ֜ם וְכָל־יְהוּדָ֗ה כְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־צִוָּה֮ יְהֹֽויָדָ֣ע הַכֹּהֵן֒ וַיִּקְחוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־אֲנָשָׁ֔יו בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֔ת עִ֖ם יֹֽוצְאֵ֣י הַשַּׁבָּ֑ת כִּ֧י לֹֽא־פָטַ֛ר יְהֹֽויָדָ֥ע הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַֽמַּחְלְקֹֽות׃ ס

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:23 פסוק:8

The Transliteration is:

wayyaʿăśû halǝwiyyim wǝkol-yǝhûdâ kǝkōl ʾăšer-ṣiwwâ yǝhôyādāʿ hakkōhēn wayyiqḥû ʾîš ʾet-ʾănāšׁāyw bāʾê haššabbāt ʿim yôṣǝʾê haššabbāt kî lōʾ-pāṭar yǝhôyādāʿ hakkōhēn ʾet-hammaḥlǝqôt s

The En version NET Translation is:

The Levites and all the men of Judah did just as Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath. Jehoiada the priest did not release his divisions from their duties.

The Fr version BDS Translation is:

Les lévites et tous les Judéens exécutèrent ponctuellement tous les ordres que le prêtre Yehoyada leur avait donnés. Ils prirent chacun leurs hommes, ceux qui commençaient leur service le jour du repos et ceux qui le terminaient ce jour-là, car le prêtre Yehoyada n’avait donné congé à aucune des classes de lévites.

The Ru version RUSV Translation is:

И сделали левиты и все Иудеи, что приказал Иодай священник; и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу с отходящими в субботу, потому что не отпустил священник Иодай [сменившихся] черед.


verse