וַתֵּ֡רֶא וְהִנֵּ֣ה הַמֶּלֶךְ֩ עֹומֵ֨ד עַל־עַמּוּדֹ֜ו בַּמָּבֹ֗וא וְהַשָּׂרִ֣ים וְהַֽחֲצֹֽצְרֹות֮ עַל־הַמֶּלֶךְ֒ וְכָל־עַ֨ם הָאָ֜רֶץ שָׂמֵ֗חַ וְתֹוקֵ֙עַ֨ בַּֽחֲצֹ֣צְרֹ֔ות וְהַֽמְשֹֽׁורֲרִים֨ בִּכְלֵ֣י הַשִּׁ֔יר וּמֹֽודִיעִ֖ים לְהַלֵּ֑ל וַתִּקְרַ֤ע עֲתַלְיָ֙הוּ֙ אֶת־בְּגָדֶ֔יהָ וַתֹּ֖אמֶר קֶ֥שֶׁר קָֽשֶׁר׃ ס

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:23 פסוק:13

The Transliteration is:

wattēreʾ wǝhinnê hammelek ʿômēd ʿal-ʿammûdô bammābôʾ wǝhaśśārîm wǝhaḥăṣōṣǝrôt ʿal-hammelek wǝkol-ʿam hāʾāreṣ śāmēaḥ wǝtôqēaʿ baḥăṣōṣǝrôt wǝhamǝšôrărîm biklê haššîr ûmôdîʿîm lǝhallēl wattiqraʿ ʿătalyāhû ʾet-bǝgādêhā wattōʾmer qešer qāšer s

The En version NET Translation is:

Then she saw the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters stood beside the king and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets, and the musicians with various instruments were leading the celebration. Athaliah tore her clothes and yelled, “Treason! Treason!”

The Fr version BDS Translation is:

regarda et vit le roi qui se tenait debout sur son estrade à l’entrée du sanctuaire. Il était entouré des capitaines de la garde et des joueurs de trompette. Toute la population exultait de joie tandis qu’on sonnait des trompettes et que les musiciens, accompagnés de leurs instruments, dirigeaient les chants de louanges. A ce spectacle, Athalie déchira ses vêtements et dit : C’est un complot ! C’est un complot !

The Ru version RUSV Translation is:

и увидела: и вот царь стоит на возвышении своем при входе, и князья и трубы подле царя, и весь народ земли веселится, и трубят трубами, и певцы с орудиями музыкальными и искусные в славословии. И разодрала Гофолия одежды свои и закричала: заговор! заговор!


verse