וְאֶת־בְּנֵיהֶ֖ם לֹ֣א הֵמִ֑ית כִּ֣י כַכָּת֣וּב בַּתֹּורָ֡ה בְּסֵ֣פֶר משֶׁה֩ אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהֺוָ֜ה לֵאמֹ֗ר לֹֽא־יָמ֨וּתוּ אָבֹ֤ות עַל־בָּנִים֙ וּבָנִים֙ לֹֽא־יָמ֣וּתוּ עַל־אָבֹ֔ות כִּ֛י אִ֥ישׁ בְּחֶטְאֹ֖ו יָמֽוּתוּ׃ פ

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:25 פסוק:4

The Transliteration is:

wǝʾet-bǝnêhem lōʾ hēmît kî kakkātûb battôrâ bǝsēper mšê ʾăšer-ṣiwwâ yhwh lēʾmōr lōʾ-yāmûtû ʾābôt ʿal-bānîm ûbānîm lōʾ-yāmûtû ʿal-ʾābôt kî ʾîš bǝḥeṭʾô yāmûtû p

The En version NET Translation is:

However, he did not execute their sons. He obeyed the LORD’s commandment as recorded in the law scroll of Moses, “Fathers must not be executed for what their sons do, and sons must not be executed for what their fathers do. A man must be executed only for his own sin.”

The Fr version BDS Translation is:

Mais il ne fit pas mourir leurs fils, conformément aux ordres donnés par l’Eternel dans la Loi, dans le livre de Moïse, lorsqu’il dit : « Les pères ne seront pas mis à mort pour les fils et les fils ne seront pas mis à mort pour les pères ; mais chacun sera mis à mort pour son propre péché. »

The Ru version RUSV Translation is:

Но детей их не умертвил, так как написано в законе, в книге Моисеевой, где заповедал Господь, говоря: не должны быть умерщвляемы отцы за детей, и дети не должны быть умерщвляемы за отцов, но каждый за свое преступление должен умереть.


verse