וַיִּקְבֹּ֤ץ אֲמַצְיָ֙הוּ֙ אֶת־יְהוּדָ֔ה וַיַּֽעֲמִידֵ֣ם לְבֵֽית־אָבֹ֗ות לְשָׂרֵ֤י הָֽאֲלָפִים֙ וּלְשָׂרֵ֣י הַמֵּאֹ֔ות לְכָל־יְהוּדָ֖ה וּבִנְיָמִ֑ן וַיִּפְקְדֵ֗ם לְמִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וַיִּמְצָאֵ֗ם שְׁלֽשׁ־מֵאֹ֨ות אֶ֤לֶף בָּחוּר֨ יֹוצֵ֣א צָבָ֔א אֹחֵ֖ז רֹ֥מַח וְצִנָּֽה׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:25 פסוק:5

The Transliteration is:

wayyiqbōṣ ʾămaṣyāhû ʾet-yǝhûdâ wayyaʿămîdēm lǝbêt-ʾābôt lǝśārê hāʾălāpîm ûlǝśārê hammēʾôt lǝkol-yǝhûdâ ûbinyāmin wayyipqǝdēm lǝmibben ʿeśrîm šānâ wāmaʿlâ wayyimṣāʾēm šlš-mēʾôt ʾelep bāḥûr yôṣēʾ ṣābāʾ ʾōḥēz rōmaḥ wǝṣinnâ

The En version NET Translation is:

Amaziah assembled the people of Judah and assigned them by families to the commanders of units of 1,000 and the commanders of units of 100 for all Judah and Benjamin. He counted those twenty years old and up and discovered there were 300,000 young men of fighting age equipped with spears and shields.

The Fr version BDS Translation is:

La guerre contre les Edomites - Amatsia rassembla Juda et établit, pour chaque groupe familial, des chefs de « milliers » et de « centaines » pour tout Juda et Benjamin. Il recensa ceux qui avaient au moins vingt ans ; il trouva trois cent mille hommes aptes à la guerre, et sachant manier la lance et le grand bouclier.

The Ru version RUSV Translation is:

И собрал Амасия Иудеев и поставил их по поколениям под власть тысяченачальников и стоначальников, всех Иудеев и Вениаминян, и пересчитал их от двадцати лет и выше, и нашел их триста тысяч человек отборных, ходящих на войну, держащих копье и щит.


verse