אָמַ֗רְתָּ הִנֵּ֤ה הִכִּ֙יתָ֙ אֶת־אֱדֹ֔ום וּנְשָֽׂאֲךָ֥ לִבְּךָ֖ לְהַכְבִּ֑יד עַתָּה֙ שְׁבָ֣ה בְּבֵיתֶ֔ךָ לָ֤מָּה תִתְגָּרֶה֨ בְּרָעָ֔ה וְנָ֣פַלְתָּ֔ אַתָּ֥ה וִיהוּדָ֖ה עִמָּֽךְ׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:25 פסוק:19

The Transliteration is:

ʾāmartā hinnê hikkîtā ʾet-ʾĕdôm ûnǝśāʾăkā libbǝkā lǝhakbîd ʿattâ šǝbâ bǝbêtekā lāmmâ titgārê bǝrāʿâ wǝnāpaltā ʾattâ wîhûdâ ʿimmāk

The En version NET Translation is:

You defeated Edom and it has gone to your head. Gloat over your success, but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?”

The Fr version BDS Translation is:

Tu te dis que tu as vaincu les Edomites, alors l’orgueil t’est monté à la tête et tu te glorifies ! Maintenant, tu ferais mieux de rester chez toi : pourquoi veux-tu t’engager dans une entreprise malheureuse et courir au-devant d’un désastre pour toi et pour le royaume de Juda ?

The Ru version RUSV Translation is:

Ты говоришь: вот я побил Идумеян, --и вознеслось сердце твое до тщеславия. Сиди лучше у себя дома. К чему тебе затевать опасное дело? Падешь ты и Иудея с тобою.


verse