וַיְהִ֣י לְעֻזִּיָּ֡הוּ חַיִל֩ עֹשֵׂ֨ה מִלְחָמָ֜ה יֹֽוצְאֵ֧י צָבָ֣א לִגְד֗וּד בְּמִסְפַּר֙ פְּקֻדָּתָ֔ם בְּיַד֙ יְעִואֵ֣ל יְעִיאֵ֣ל הַסֹּופֵ֔ר וּמַֽעֲשֵׂיָ֖הוּ הַשֹּׁוטֵ֑ר עַ֚ל יַד־חֲנַנְיָ֔הוּ מִשָּׂרֵ֖י הַמֶּֽלֶךְ׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:26 פסוק:11

The Transliteration is:

wayǝhî lǝʿūzziyyāhû ḥayil ʿōśê milḥāmâ yôṣǝʾê ṣābāʾ ligdûd bǝmispar pǝqūddātām bǝyad yǝʿiwʾēl yǝʿîʾēl hassôpēr ûmaʿăśēyāhû haššôṭēr ʿal yad-ḥănanyāhû miśśārê hammelek

The En version NET Translation is:

Uzziah had an army of skilled warriors trained for battle. They were organized by divisions according to the muster rolls made by Jeiel the scribe and Maaseiah the officer under the authority of Hananiah, a royal official.

The Fr version BDS Translation is:

Il avait une armée bien entraînée. Pour aller au combat, elle avait été organisée en divisions d’après le nombre des hommes recrutés par le secrétaire Yeïel et le commissaire Maaséya, sous la direction de Hanania, haut fonctionnaire du roi.

The Ru version RUSV Translation is:

Было у Озии и войско, выходившее на войну отрядами, по счету в списке их, составленном рукою Иеиела писца и Маасеи надзирателя, под предводительством Ханании, [одного] из главных сановников царских.


verse