וַיִּזְעַף֙ עֻזִּיָּ֔הוּ וּבְיָדֹ֥ו מִקְטֶ֖רֶת לְהַקְטִ֑יר וּבְזַעְפֹּ֣ו עִם־הַכֹּֽהֲנִ֗ים וְ֠הַצָּרַעַת זָֽרְחָ֨ה בְמִצְחֹ֜ו לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ בְּבֵ֣ית יְהֺוָ֔ה מֵעַ֖ל לְמִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:26 פסוק:19

The Transliteration is:

wayyizʿap ʿūzziyyāhû ûbǝyādô miqṭeret lǝhaqṭîr ûbǝzaʿpô ʿim-hakkōhănîm wǝhaṣṣāraʿat zārǝḥâ bǝmiṣḥô lipnê hakkōhănîm bǝbêt yhwh mēʿal lǝmizbaḥ haqqǝṭōret

The En version NET Translation is:

Uzziah, who had an incense censer in his hand, became angry. While he was ranting and raving at the priests, a skin disease appeared on his forehead right there in front of the priests in the LORD’s temple near the incense altar.

The Fr version BDS Translation is:

Alors Ozias, qui tenait un encensoir à la main, se mit en colère contre les prêtres. Au même moment, alors qu’il était là, dans le temple de l’Eternel, près de l’autel des parfums, une affection de la peau apparut sur son front en présence des prêtres.

The Ru version RUSV Translation is:

И разгневался Озия, --а в руке у него кадильница для каждения; и когда разгневался он на священников, проказа явилась на челе его, пред лицем священников, в доме Господнем, у алтаря кадильного.


verse