וַיֹּֽאמְר֣וּ לָהֶ֗ם לֹֽא־תָבִ֤יאוּ אֶת־הַשִּׁבְיָה֨ הֵ֔נָּה כִּי֩ לְאַשְׁמַ֨ת יְהֺוָ֤ה עָלֵ֨ינוּ֨ אַתֶּ֣ם אֹֽמְרִ֔ים לְהֹסִ֥יף עַל־חַטֹּאתֵ֖נוּ וְעַל־אַשְׁמָתֵ֑נוּ כִּֽי־רַבָּ֤ה אַשְׁמָה֨ לָ֔נוּ וַֽחֲרֹ֥ון אָ֖ף עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:28 פסוק:13

The Transliteration is:

wayyōʾmǝrû lāhem lōʾ-tābîʾû ʾet-haššibyâ hēnnâ kî lǝʾašmat yhwh ʿālênû ʾattem ʾōmǝrîm lǝhōsîp ʿal-ḥaṭṭōʾtēnû wǝʿal-ʾašmātēnû kî-rabbâ ʾašmâ lānû waḥărôn ʾāp ʿal-yiśrāʾēl

The En version NET Translation is:

They said to them, “Don’t bring those captives here! Are you planning on making us even more sinful and guilty before the LORD? Our guilt is already great, and the LORD is very angry at Israel.”

The Fr version BDS Translation is:

Ils leur dirent : Vous n’introduirez pas ici ces prisonniers, car vous nous rendriez coupables envers l’Eternel. Vous voudriez encore ajouter à nos fautes et à notre culpabilité ! Notre culpabilité est déjà bien assez grande, et la colère ardente de l’Eternel pèse sur Israël.

The Ru version RUSV Translation is:

и сказали им: не вводите сюда пленных, потому что грех был бы нам пред Господом. Неужели вы думаете прибавить к грехам нашим и к преступлениям нашим? велика вина наша, и пламень гнева [Господня] над Израилем.


verse