וַיְהִי֨ קֶ֣צֶף יְהֺוָ֔ה עַל־יְהוּדָ֖ה וִירֽוּשָׁלִָ֑ם וַיִּתְּנֵ֤ם לְזַֽוֲעָה֨ לְזַֽעֲוָה֨ לְשַׁמָּ֣ה וְלִשְׁרֵקָ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר אַתֶּ֥ם רֹאִ֖ים בְּעֵֽינֵיכֶֽם׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:29 פסוק:8

The Transliteration is:

wayǝhî qeṣep yhwh ʿal-yǝhûdâ wîrûšālāim wayyittǝnēm lǝzawăʿâ lǝzaʿăwâ lǝšammâ wǝlišrēqâ kaʾăšer ʾattem rōʾîm bǝʿênêkem

The En version NET Translation is:

The LORD was angry at Judah and Jerusalem and made them an appalling object of horror at which people hiss out their scorn, as you can see with your own eyes.

The Fr version BDS Translation is:

Aussi, l’Eternel s’est mis en colère contre Juda et Jérusalem et a fait de notre peuple un exemple terrifiant et un sujet de raillerie, et de notre pays une étendue désolée, comme vous le constatez vous-mêmes.

The Ru version RUSV Translation is:

И был гнев Господа на Иудею и на Иерусалим, и Он отдал их на позор, на опустошение и на посмеяние, как вы видите глазами вашими.


verse