וַיַּ֨עַן יְחִזְקִיָּ֜הוּ וַיֹּ֗אמֶר עַתָּ֨ה מִלֵּאתֶ֤ם יֶדְכֶם֙ לַיהֹוָ֔ה גּ֧שׁוּ וְהָבִ֛יאוּ זְבָחִ֥ים וְתֹודֹ֖ות לְבֵ֣ית יְהֺוָ֑ה וַיָּבִ֤יאוּ הַקָּהָל֨ זְבָחִ֣ים וְתֹודֹ֔ות וְכָל־נְדִ֥יב לֵ֖ב עֹלֹֽות׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:29 פסוק:31

The Transliteration is:

wayyaʿan yǝḥizqiyyāhû wayyōʾmer ʿattâ millēʾtem yedkem la-yhwh gšû wǝhābîʾû zǝbāḥîm wǝtôdôt lǝbêt yhwh wayyābîʾû haqqāhāl zǝbāḥîm wǝtôdôt wǝkol-nǝdîb lēb ʿōlôt

The En version NET Translation is:

Hezekiah said, “Now you have consecrated yourselves to the LORD. Come and bring sacrifices and thank offerings to the LORD’s temple.” So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and whoever desired to do so brought burnt sacrifices.

The Fr version BDS Translation is:

Alors Ezéchias reprit la parole et dit : Maintenant que vous avez été reconsacrés à l’Eternel, approchez-vous, amenez les victimes des sacrifices et les offrandes de reconnaissance au temple de l’Eternel. L’assemblée amena des victimes pour offrir des sacrifices et des offrandes de louange, et tous ceux dont le cœur était généreux offrirent des holocaustes.

The Ru version RUSV Translation is:

И продолжал Езекия и сказал: теперь вы посвятили себя Господу; приступайте и приносите жертвы и благодарственные приношения в дом Господень. И понесло [все] собрание жертвы и благодарственные приношения, и всякий, кто расположен был сердцем, --всесожжения.


verse