וַיֵּֽלְכוּ֩ הָֽרָצִ֨ים בָּֽאִגְּרֹ֜ות מִיַּ֧ד הַמֶּ֣לֶךְ וְשָׂרָ֗יו בְּכָל־יִשְׂרָאֵל֨ וִֽיהוּדָ֔ה וּכְמִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹ֑ר בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שׁ֤וּבוּ אֶל־יְהֺוָ֗ה אֱלֹהֵ֤י אַבְרָהָם֙ יִצְחָ֣ק וְיִשְׂרָאֵ֔ל וְיָשֹׁב֙ אֶל־הַפְּלֵיטָ֔ה הַנִּשְׁאֶ֣רֶת לָכֶ֔ם מִכַּ֖ף מַלְכֵ֥י אַשּֽׁוּר׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:30 פסוק:6

The Transliteration is:

wayyēlǝkû hārāṣîm bāʾiggǝrôt miyyad hammelek wǝśārāyw bǝkol-yiśrāʾēl wîhûdâ ûkǝmiṣwat hammelek lēʾmōr bǝnê yiśrāʾēl šûbû ʾel-yhwh ʾĕlōhê ʾabrāhām yiṣḥāq wǝyiśrāʾēl wǝyāšōb ʾel-happǝlêṭâ hannišʾeret lākem mikkap malkê ʾaššûr

The En version NET Translation is:

Messengers delivered the letters from the king and his officials throughout Israel and Judah. This royal edict read: “O Israelites, return to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, so he may return to you who have been spared from the kings of Assyria.

The Fr version BDS Translation is:

Les coureurs s’en allèrent dans tout Israël et Juda porter les lettres signées par le roi et ses ministres. Le roi leur avait ordonné de proclamer : Israélites, revenez à l’Eternel, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, et il reviendra à vous, vous, les rescapés, qui avez échappé à l’emprise du roi d’Assyrie.

The Ru version RUSV Translation is:

И пошли гонцы с письмами от царя и от князей его по всей [земле] Израильской и Иудее, и по повелению царя говорили: дети Израиля! обратитесь к Господу Богу Авраама, Исаака и Израиля, и Он обратится к остатку, уцелевшему у вас от руки царей Ассирийских.


verse