כִּ֣י מַרְבִּ֣ית הָעָ֡ם רַ֠בַּת מֵֽאֶפְרַ֨יִם וּמְנַשֶּׁ֜ה יִשָּׂשכָ֤ר וּזְבֻלוּן֙ לֹ֣א הִטֶּהָ֔רוּ כִּֽי־אָֽכְל֥וּ אֶת־הַפֶּ֖סַח בְּלֹ֣א כַכָּת֑וּב כִּי֩ הִתְפַּלֵּ֨ל יְחִזְקִיָּ֤הוּ עֲלֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר יְהֺוָ֥ה הַטֹּ֖וב יְכַפֵּ֥ר בְּעַֽד׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:30 פסוק:18

The Transliteration is:

kî marbît hāʿām rabbat mēʾeprayim ûmǝnaššê yiśśāškār ûzǝbūlûn lōʾ hiṭṭehārû kî-ʾākǝlû ʾet-happesaḥ bǝlōʾ kakkātûb kî hitpallēl yǝḥizqiyyāhû ʿălêhem lēʾmōr yhwh haṭṭôb yǝkappēr bǝʿad

The En version NET Translation is:

The majority of the many people from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun were ceremonially unclean, yet they ate the Passover in violation of what is prescribed in the law. For Hezekiah prayed for them, saying: “May the LORD, who is good, forgive

The Fr version BDS Translation is:

Beaucoup de gens, en effet, et surtout parmi ceux qui étaient venus d’Ephraïm, de Manassé, d’Issacar et de Zabulon, n’avaient pas accompli les rites de purification ; mais ils mangèrent quand même l’agneau de la Pâque, contrairement à ce qui est écrit. C’est pourquoi Ezéchias pria pour eux en ces termes : Eternel, toi qui es bon, veuille pardonner

The Ru version RUSV Translation is:

Многие из народа, большею частью из колена Ефремова и Манассиина, Иссахарова и Завулонова, не очистились; однакоже они ели пасху, не по уставу.


verse